Engineering specifications, patent applications, research papers, clinical protocols, and technical manuals translated by professionals with STEM backgrounds. Subject matter comprehension is not optional in technical translation. It is what makes the output usable.
Technical content tests translation in a way that general content does not. The vocabulary is dense, precise, and unforgiving. A variation in how a tolerance specification is described can affect a manufacturing process. An ambiguous term in a patent claim can undermine patent scope. A mistranslated dosage instruction has obvious and serious consequences.
Our technical translators are not generalists who have done technical projects. They are engineers, scientists, patent agents, pharmacists, and clinical researchers who translate as their professional practice. They have the background to recognize when source text is technically imprecise and raise a query before producing an inaccurate translation of an inaccurate source.
Our technical specialists cover a wide range of engineering and science disciplines:
We use industry-standard CAT (Computer-Assisted Translation) tools to maintain terminological consistency across all documents in a project. For clients with ongoing technical translation needs, we build and maintain a project-specific glossary and translation memory. This ensures that every document in a series uses the same terminology and reduces cost on repeated content across a project.
Build your order with our live package calculator. Fixed price confirmed before you pay.
Have a question about translation services or need a quick estimate? Drop us a message.